SPOT, PAGE et INFOMERCIAL

Par: Yvan Amar et Evelyne Lattanzio

Y.AMAR : "Mais ma chérie, comment fais-tu ? Les chemises de ton
mari sont toujours blanches comme neige, alors que ma lessive
reste éternellement grisâtre.

E.LATTANZIO : C'est que j'utilise "Muriel" sans bouillir, "Muriel"
qui lave plus blanc que tout!

Y.AMAR : Pensez-vous que nous serons engagés, Evelyne, pour faire
une carrière publicitaire ? En tout cas, nous venons d'imiter un
"spot" publicitaire.

E.LATTANZIO : Un spot, affreux anglicisme qui signifie un bref
message publicitaire à la radio ou à la télévision.

Y.AMAR : L'anglicisme est d'ailleurs déconseillé par nos deux
dictionnaires principaux : Robert et Larousse. Le plus bizarre
c'est que ce mot "spot" a bien d'autres emplois : il signifie,
entre autres, projecteurs de théâtre, lampe de scène. C'est
également un anglicisme, bien sûr, mais dans ce cas-là, les
dictionnaires ne le déconseillent pas du tout !

E.LATTANZIO : Qu'en conclure ? Que la publicité sent le soufre
encore aujourd'hui. Au sens propre "spot" veut dire en anglais :
point, tache, pastille. Ca évoque donc quelque chose de petit,
mais dont les contenus et l'impact sont très nets.

Y.AMAR : En français on devra donc parler de message publicitaire.
On entend parfois parler d'écran publicitaire, à la télévision
comme à la radio, mais ce mot appartient plutôt au jargon
professionnel. On disait également, même si c'est un peu vieilli :
"Et maintenant, une page de publicité!". Et on entendait alors
toute une série de messages enchaînés.

E.LATTANZIO : Ce mot de "page" est bien sûr emprunté au langage de
l'écrit. Mais dans le langage de la presse écrite, on ne parle pas
de "page", sauf s'il s'agit, dans un journal, d'une "pleine page"
de publicité. Si c'est plus petit, on parlera d'un "pavé".

Y.AMAR : Tout cela fait référence à des publicités compactes et
ramassées. Aujourd'hui la mode est aux messages plus longs ...

E. LATTANZIO : C'est ainsi qu'on a inventé l'"infomercial", mot
composé d'"info" qui vient d'information, et de "-mercial" qui
vient de commercial. Et, en anglais toujours, ce mot "commercial"
désigne un message publicitaire. L'infomercial c'est donc un
reportage à visée publicitaire, qu'on appelle également
"publi-reportage". Mais bien sûr l'objectivité des journalistes
n'y est pas franchement mise à contribution.

Y.AMAR : C'était Parler au Quotidien, une émission proposée par le
Centre National de Documentation Pédagogique ...

E.LATTANZIO: ... Et par RADIO FRANCE INTERNATIONALE.

Go à la page principale d'archives