VENT

Par: (pas credité)


Point de départ Eole, dieu latin des vents, a donné naissance à l'adjectif
éolien : moteur éolien , moteur mû par le vent ; voir aussi les éoliennes,
moteur à vent que l'on voit parfois encore dans la campagne.
Voir aussi Eole, le train express régional en construction à Paris, nom
choisi pour la vitesse. C'était déjà l'idée du nom "Mistral" (du nom d'un
vent violent qui souffle en vallée du Rhône) choisi par la SNCF pour
désigner dans les années 60-70 le train le plus rapide qui faisait la ligne
Paris Marseille, bien avant les TGV.
D'où :
1) Les expressions avec vent ou vent = vitesse.
"aller (filer) comme le vent" = aller très vite. La comparaison "comme
le vent" peut s'employer seule.
"En coup de vent" = très rapidement employé après des verbes d'action :
entrer, sortir, passer. A rapprocher de l'expression "c'est un courant
d'air" en parlant d'une personne qui ne reste pas en place, qui est
toujours en mouvement.
Avec l'idée d'avoir le vent favorable en plus : avoir le vent en poupe =
être favorisé par les circonstances, être heureux dans ses entreprises :
Terme emprunté à la marine à voile : la poupe = l'arrière, d'où l'idée
d'être poussé par le vent. D'où = bon vent ! = au revoir, allusion au salut
des marins qui se souhaitaient bon vent. D'où aussi "quel bon vent vous
amène !" : expression pour indiquer que l'on est surpris et content de
voir quelqu'un = bon vent est emprunté à la marine.

2) Les expressions avec vent = direction.
"ouvert aux quatre vents, à tous les vents" = pour une maison être mal
protégée. Les quatre vents = les quatre points cardinaux.
"sentir le vent" = être informé de, supputer ce qui va arriver. A
rapprocher de l'expression "prendre le vent" = se faire une idée de
l'état d'esprit de = image tirée de la chasse : le chien prend le vent, il
flaire où se tient le gibier, par le biais de l'odeur transportée par le
vent.
"sentir le vent tourner" = sentir que la situation est en train d'évoluer
(souvent avec l'idée de dégradation).
Etre dans le vent : dans les années 60 s'employait pour dire qu'on était
dans le coup, au fait de la mode = dans le mouvement, le contraire de à
contre-courant. A rapprocher à la même époque de "vague", la nouvelle
vague = même idée de mouvement.

3) Expression où vent = rien, le vide.
"C'est du vent" = c'est inutile. "Faire du vent" = se dépenser sans
succès ("brasser de l'air").
"Du vent !" = allez-vous-en !
"Autant en emporte le vent" = proverbe signifiant = il ne restera rien de
tout cela. Cf la complainte de Rutebeuf : "Ce sont amis que vents
emportent". A servi de traduction à "Gone with the wind", le best-seller
de M. Mitchell et au film qu'on en a tiré.


Go à la page principale d'archives